Milagre dos Peixes (Miracle of the Fish)

Milagre dos Peixes (Miracle of the Fish)

Enfim, para sentir “Canto Mudo” é preciso seguir os versos de Cecília Meirelles: “Os outros vêem com os olhos ensombrados. Que o mundo perturbou. Com as novas formas. Com as novas tintas. Tu versa com os teus olhos. Em sabedoria. E versa muito além.” A pesca milagrosa é a forma como nos referimos a um de dois eventos da vida de Jesus nos Evangelhos. Os milagres ocorreram com anos de diferença entre si, mas em ambos os casos os apóstolos estão tentando pescar sem sucesso no Mar da Galileia quando Jesus pede-lhes que tentem uma vez mais lançar as redes, ao que eles são recompensados com uma grande quantidade de peixes. – Wikipédia (Finally, in order to feel “Canto Mudo” it is necessary to follow the lines of Cecília Meirelles: “The others see with their eyes shadowed. That the world has disturbed. With the new forms. With the new inks. You speak with your eyes. In wisdom. And it goes much further. Miracle fishing is the way we refer to one of two events in the life of Jesus in the Gospels. The miracles occurred years apart, but in both cases the apostles are trying unsuccessfully to fish in the Sea of Galilee when Jesus asks them to try again to cast the nets, to which they are rewarded with a large amount of fish). – Wikipédia

Project Details

  • 1977

  • 42x67 centímetros/ 16,6x26,7 inches

  • Pico de pena/Nanquim/ feather peak/ Nanjing

  • Sobre papel/ on paper

  • Coleção particular/ private collection